搜狐网站
搜狐 ChinaRen 17173 焦点房地产 搜狗
搜狐视频 > 电视传媒频道 > 电视传媒行业动态

遭遇"韩流"欧美太挑剔 中国电视剧全球落地难

来源:环球时报-环球网
2010年02月05日10:37

  美国大片《阿凡达》的热映,让很多人在思考中国如何才能从一个电影大国成为一个电影强国。而同样的命题也落在中国国产电视剧的身上。中国是一个电视剧生产和播出大国,年产电视剧能达到500多部、近1.5万集,人均收看时间每天1小时。但“播出大国”的头衔似乎只局限在国内,不仅无法撼动美国电视剧出口的全球霸主地位,即使在亚洲,中国电视剧走出国门的步伐也没有韩国电视剧快。无论是从播放数量还是从播出时间来看,中国电视剧在海外都略逊韩剧。《大长今》等韩剧带来的“韩流”现象,让很多国家看到电视剧正成为一种推广本国文化和价值观的新途径。中国电视剧出口已有20年的历史,但只在周边国家产生过轰动效应,在西方还很难被普通民众接受。一位在海外从事中国文化推广的人士表示,“影视剧可以说是一个社会现阶段流行趋势的真实写照,如果我们的影视剧在另一个国家流行了,才能说明我们的文化、生活方式也被别人接受和认可了”。


  出口亚太的电视剧占了2/3

  中国电视剧在越南等周边国家有很好的“观众缘”。早在1993年,电视剧《渴望》就成了中国“软实力”在越南的代言人。起初,《渴望》是由中国“赠送”给越南电视台播放的,此后越南逐渐通过商业渠道引进中国电视剧。《渴望》在越南很受欢迎,观众觉得剧中人物就在自己身边,很亲切。越南媒体评论说,因为两国文化理念相同,容易引起越南人的共鸣。甚至和中国一样,越南电视台每到暑假就会播放《西游记》,据说此举成了越南教育部门让孩子安心在家待着的一个妙招。讲述反腐的《英雄无悔》、讲农村建设的《一村之长》等现代剧也在越南播出过。


  《环球时报》记者在朝鲜已工作两年,在当地电视台看过《暗算》、《红楼梦》、《西游记》等中国电视剧。蒙古引入中国电视剧也很早。从1996年开始,到现在进入了一个“黄金时期”。蒙古著名中文翻译家包勒德巴特尔告诉《环球时报》记者,中国电视剧在蒙古播放最火的时候,他翻译了《还珠格格》等数十部中国电视剧,共1200多集。目前他的学生也在翻译《贞观长歌》等剧。包勒德巴特尔说,只要选好题材,中国电视剧在蒙古有很大的市场。去年12月,蒙古TV9播放的中国电视剧《我的丑娘》登上当月节目收视率榜首。该台台长恩赫巴特认为该剧“反映了当代中国人的生活和感情世界”,感动了蒙古观众。自称“看过不下几百部中国影视剧”的蒙古通讯社编辑巴德拉赫认为,通过看中国影视片,蒙古人对中国文化、习俗以及为人处事的方法有了进一步了解。

  中国国家广播电影电视总局国际合作司一位相关官员在接受《环球时报》记者采访时说,中国电视剧、电影、动漫等影视作品的出口总量在逐年上升。电视剧主要是出口亚太地区,约占出口总量的2/3。因为文化背景相近,亚太地区的观众更容易接受中国电视剧。欧美国家观众相对更喜欢一些反映中国社会发展变化的纪录片。另据业内人士介绍,中国电视剧1990年开始向海外输出,已推广到100多个国家和地区,但热销地还是东南亚,好卖的是古装片和功夫片。由于欧美市场“过于挑剔”,已经“拥有世界最先进设备、达到国际制作水准”的中国电视剧还不能说已经真正走出国门。


[1] [2] [3] [下一页]
责任编辑:周静
上网从搜狗开始
网页  新闻
*发表评论前请先注册成为搜狐用户,请点击右上角“新用户注册”进行注册!
设为辩论话题

我要发布

娱乐资料库 影讯    电视节目

近期热点关注
网站地图

搜狐视频

搜狐 | ChinaRen | 焦点房地产 | 17173 | 搜狗

实用工具